Par conséquent, tout en reconnaissant à sa juste valeur la coopération en cours dans le domaine des TIC, au moyen de divers mécanismes, nous invitons toutes les parties prenantes à adhérer au "Pacte de solidarité numérique" énoncé dans le Plan d'action.
ولذا، ومع تقديرنا لما يجري من تعاون بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال آليات مختلفة، فإننا ندعو جميع أصحاب المصلحة إلى الالتزام ”بجدولأعمال التضامن الرقمي“ الوارد في خطة العمل.
Nous, l'Union européenne, sommes disposés à réaffirmer notre attachement aux priorités fixées à l'ONU.
ونحن، أي الاتحاد الأوروبي، مستعدون للالتزام من جديد بجدولالأعمال الموضوع في الأمم المتحدة.
Le Sommet mondial de septembre 2005 a analysé la mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire et appelé l'attention sur plusieurs domaines en rapport avec la politique et stratégie du PNUE dans le domaine de l'eau, et notamment réaffirmé son attachement à Action 21, en renouvelant son appui à la mise en œuvre des chapitres 17 et 18.
استعرضت القمة العالمية في أيلول/سبتمبر 2005 تنفيذ إعلان الألفية وأبرت مجالات عديدة وثيقة الصلة بسياسة واستراتيجية اليونيب بشأن المياه، بما في ذلك إعادة التأكيد على الالتزامبجدولأعمال القرن 21، وإعطاء مزيد من الدعم لتنفيذ الفصلين 17 و 18 منه.
Tous les orateurs ont, je crois, admis qu'il fallait faire davantage pour traduire les discours en actes, aujourd'hui comme demain. De même, il a été reconnu, d'une manière générale, que nous devions intervenir plus en amont que par le passé, en premier lieu dans le domaine de la prévention des conflits.
لقد استمعت بعناية شديدة للمناقشة ولجميع التعليقات التي تم الإدلاء بها، وأرحب، قبل كل شيء، بالالتزامبجدولالأعمال هذا لحماية المدنيين؛ وباعتراف جميع المتكلمين، على ما اعتقد، بالحاجة إلى القيام بالمزيد من العمل لتحويل أقوالنا إلى أفعال الآن وفي المستقبل؛ وبالاعتراف العام بأننا في حاجة إلى أن نصبح استباقيين أكثر مما كنا عليه في الماضي، ليس أقله في ميدان منع نشوب الصراعات.